A new level of proofreading
Nova Translate provides proofreading services to its customers. This verifies the quality and readability of the text.
The difference between proofreading and editing is that texts are edited based on the source text (both the source and target texts are part of the process), whereas only the target text is involved in the process of proofreading. This eliminates all types of language errors.
We specialise in the proofreading of low-budget translations for which our partners require quality control.
This service is part of the stages of each of our projects.
Why choose Nova Translate for proofreading?
We have the expertise and experience necessary to identify translation gaps.
We have the right technological solution.
Translations should not be made word-for-word, but be appropriately structured, formatted and use up-to-date terminology specific to the relevant industry.
If you do not compromise with quality and require a different linguistic approach for the translation of your important documentation, this service offered by Nova Translate is for you!
Make an inquiry
When to use proofreading?
There are several cases in which proofreading is advisable, such as:
- The text is intended for a wide scope of readers and you want to be absolutely sure that it is error-free;
- You have decided to translate the documents yourself but you need to verify the quality of the completed translation;
- You have used a machine translation;
Make an inquiry